연습장:단초

번역[편집 / 원본 편집]

가온 위키은 국내에 정식 수입된 작품에 한해선 가급적 공식 번역을 따르지만, 번역된 제목이 원제의 뉘앙스를 살리지 못한다면 원제의 느낌을 살린 번역을 우선하고 있습니다. 원작자의 의도를 최대한 존중하는 것이, 현지화 작업보다 더 중요하다고 판단하기 때문입니다. 국내판 제목을 함께 표기하고 싶은 경우에는 {{이명}}을 사용해서 크레용 신쨩{{이명|짱구는 못말려}}처럼 표기할 수 있습니다.

국립국어원이 지정한 일본어용 외래어 표기법을 따르지 않습니다.
카미야 히로시 (○)   |   가미야 히로시 (×)
장음 표기는 검색 포털에서 더 많은 결과가 나오는 쪽을 기본으로 쓰고, 나머지를 넘겨주기해 줍니다.
오오하라 사야카 (기본)
오하라 사야카 (넘겨주기)
글자가 통상과는 다른 독법을 갖고 있는 독특한 작품은 그 뉘앙스를 존중하도록 합니다.
어떤 마술의 인덱스 (○)   |   어떤 마술의 금서목록 (×)

TV 애니메이션은 TV 애니메이션 제목에서 권장되는 번역을 확인할 수 있습니다.

특수기호[편집 / 원본 편집]

작품명, 방송명, 잡지명을 표시할 때는 꺾쇠(<>)를, 작품 내 코너 등 작은 단위는 따옴표(' ')를 사용합니다.
<신세기 에반게리온>, <파이널 판타지>
'오타요리' 코너, '인기성우 인터뷰' 기획
한국어에서는 반각 기호를, 일본어에서는 전각을 사용합니다.
D.C. ~다 카포~   |   D.C. 〜ダ・カーポ〜
영웅*전희   |   英雄*戦姫
예외적으로, 가운뎃점(・)은 고유명사를 번역할 때 전각 기호대로 유지합니다.
하・늘・의・소・리
카미야 히로시・오노 다이스케의 DearGirl ~Stories~

띄어쓰기[편집 / 원본 편집]

숫자는 접미어가 후행하지 않을 경우 앞뒤 모두 띄어 씁니다.
81 프로듀스 (○)   |   81프로듀스 (×)
머나먼 시공 속에서 3 (○)   |   머나먼 시공 속에서3 (×)
오오카미씨와 7명의 동료들 (○)   |   오오카미씨와 7 명의 동료들 (×)
문장 부호 다음에도 띄어쓰기를 사용합니다.
초! A&G+ (○)   |   초!A&G+ (×)
부연설명을 넣는 괄호는 띄어 씁니다.
카구라 (아즈망가 대왕) (○)   |   카구라(아즈망가 대왕) (×)
특수기호는 붙여 쓸 수 있습니다.
러키☆스타 (○)   |   하・늘・의・소・리 (○)

단락 구분[편집 / 원본 편집]

단락의 제목에 대해
큰제목과 작은제목의 이름은 비슷한 문서들을 참조하며 통일성을 유지해 주세요. 물론 필요에 따라 단락을 새로 삽입하거나 삭제할 수 있으며, 문서의 특징에 맞게 단락의 순서를 조금씩 바꿀 수도 있습니다.
큰제목, 작은제목을 만들 때 주의할 점
  • 제목 내에는 링크 문법인 [[ ]]를 사용하지 않습니다.
  • 작품 문서일 경우, 출시된 매체 순서대로 단락을 만듭니다.
  • 본문을 갖지 않는 분할용 단락은 가급적 생략합시다.
  • '개요'나 '소개' 같은 이름을 가진 단락은 사용하지 않습니다.
단락 안에서의 문단 구분
  • 문맥이 통하는 문장은 한 문단으로 묶습니다. (= 문장마다 줄바꿈을 사용하지 않습니다)
  • 문단과 문단을 분리하려면 엔터를 두 번 눌러 주세요. 강제 줄바꿈 명령어 <br>은 피하는 것이 좋습니다.
  • 문단 사이의 간격이 좁아 보인다고 해도 빈 줄을 삽입해서 여백을 추가하지 말아 주세요.
• 현재 페이지 URL 줄이기