편집을 취소할 수 있습니다. 이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 게시해주세요.
최신판 | 당신의 편집 | ||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
수정예정입니다. | |||
<youtube>zARhHJNrpnU</youtube> | <youtube>zARhHJNrpnU</youtube> | ||
==개요== | ==개요== | ||
"정말 싫었을 터였어."는 HoneyWorks에서 작곡한 [[좋아하게 되는 그 순간을 ~고백실행위원회~]]의 엔딩곡이다. | |||
==가사== | ==가사== | ||
{{틀:CC-BY-3.0|문단|http://vocaro.wikidot.com/i-really-hated-it}} | {{틀:CC-BY-3.0|문단|http://vocaro.wikidot.com/i-really-hated-it}} | ||
<div style="white-space: pre;"> | |||
에노모토 코타로:	<span style="background-color: lightblue; color: white">밝은 파랑</span><br> | |||
세토구치 히나:	<span style="background-color: lightpink; color: white">밝은 분홍</span> | |||
</div> | |||
{| class="wikitable center" style="margin: auto;display:table" | {| class="wikitable center" style="margin: auto;display:table" | ||
|- | |-君の声一つでこんなにも変われるって | ||
키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테 | |||
키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테 | |||
너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니 | 너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니 | ||
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ | |||
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다 | |||
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다 | |||
역시 너야 네가 아니면 안돼 | 역시 너야 네가 아니면 안돼 | ||
「何組になったの?君は」 | |||
「난쿠미니 낫타노? 키미와」 | |||
「난쿠미니 낫타노? 키미와」 | |||
「몇 반이 됐어? 넌」 | 「몇 반이 됐어? 넌」 | ||
さりげなく聞いた | |||
사리게나쿠 키이타 | |||
사리게나쿠 키이타 | |||
아무렇지 않은 듯이 물었어 | 아무렇지 않은 듯이 물었어 | ||
「同じクラス?どこでもいいけど」 | |||
「오나지 쿠라스? 도코데모 이이케도」 | |||
「오나지 쿠라스? 도코데모 이이케도」 | |||
「같은 반? 어디든지 상관없지만」 | 「같은 반? 어디든지 상관없지만」 | ||
『一緒がいいと思ってる?』 | |||
『잇쇼가 이이토 오못테루?』 | |||
『잇쇼가 이이토 오못테루?』 | |||
『같은 반이면 좋겠다고 생각했어?』 | 『같은 반이면 좋겠다고 생각했어?』 | ||
意地悪で聞いた | |||
이지와루데 키이타 | |||
이지와루데 키이타 | |||
심술궂게 물었어 | 심술궂게 물었어 | ||
『同じだよ!センパイしなくちゃね』 | |||
『온나지다요! 센파이시나쿠챠네』 | |||
『온나지다요! 센파이시나쿠챠네』 | |||
『같은 반이야! 선배노릇 해야겠네』 | 『같은 반이야! 선배노릇 해야겠네』 | ||
「レギュラーとるから見に来てほしい」 | |||
「레규라아 토루카라 미니 키테 호시이」 | |||
「레규라아 토루카라 미니 키테 호시이」 | |||
「레귤러 따낼 테니까 보러 와줘」 | 「레귤러 따낼 테니까 보러 와줘」 | ||
『約束しちゃったからね』 | |||
『야쿠소쿠시챳타카라네』 | |||
『야쿠소쿠시챳타카라네』 | |||
『약속했으니까』 | 『약속했으니까』 | ||
君は“負けるな”って叫んでいた | |||
키미와 “마케루낫”테 사켄데이타 | |||
키미와 “마케루낫”테 사켄데이타 | |||
너는 “지지 마”라고 외쳤어 | 너는 “지지 마”라고 외쳤어 | ||
君の声一つでこんなにも変われるって | |||
키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테 | |||
키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테 | |||
너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니 | 너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니 | ||
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ | |||
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다 | |||
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다 | |||
역시 너야 네가 아니면 안돼 | 역시 너야 네가 아니면 안돼 | ||
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった | |||
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타 | |||
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타 | |||
너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어 | 너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어 | ||
『私のヒーローかもね』 | |||
『와타시노 히이로오카모네』 | |||
『와타시노 히이로오카모네』 | |||
『나의 히어로일지도』 | 『나의 히어로일지도』 | ||
目が合って気づいた | |||
메가 앗테 키즈이타 | |||
메가 앗테 키즈이타 | |||
눈이 마주치고 깨달았어 | 눈이 마주치고 깨달았어 | ||
胸がキュンと鳴いた | |||
무네가 큔토 나이타 | |||
무네가 큔토 나이타 | |||
가슴이 두근대며 뛰었어 | 가슴이 두근대며 뛰었어 | ||
「文化祭一緒に回ろう?」 | |||
「분카사이 잇쇼니 마와로오?」 | |||
「분카사이 잇쇼니 마와로오?」 | |||
「문화제 같이 돌아볼래?」 | 「문화제 같이 돌아볼래?」 | ||
勢いで聞いた | |||
이키오이데 키이타 | |||
이키오이데 키이타 | |||
기세 좋게 물었어 | 기세 좋게 물었어 | ||
「休憩中どうせ一人だろ」 | |||
「큐우케이츄우 도오세 히토리다로」 | |||
「큐우케이츄우 도오세 히토리다로」 | |||
「쉬고 있어서 어차피 혼자잖아」 | 「쉬고 있어서 어차피 혼자잖아」 | ||
『彼氏面するのやめてよ』 | |||
『카레시즈라스루노 야메테요』 | |||
『카레시즈라스루노 야메테요』 | |||
『남자친구 행세 하지 마』 | 『남자친구 행세 하지 마』 | ||
嫌いじゃないけど… | |||
키라이쟈나이케도… | |||
키라이쟈나이케도… | |||
싫지는 않지만… | 싫지는 않지만… | ||
『置いていくよ!一緒に行くんでしょ?』 | |||
『오이테이쿠요! 잇쇼니 이쿤데쇼?』 | |||
『오이테이쿠요! 잇쇼니 이쿤데쇼?』 | |||
『두고 간다! 같이 갈 거지?』 | 『두고 간다! 같이 갈 거지?』 | ||
二人を噂話笑う声 | |||
후타리오 우와사바나시 와라우 코에 | |||
후타리오 우와사바나시 와라우 코에 | |||
두 사람을 소문내며 비웃는 목소리 | 두 사람을 소문내며 비웃는 목소리 | ||
『苦手だな、冷やかされるの』 | |||
『니가테다나, 히야카사레루노』 | |||
『니가테다나, 히야카사레루노』 | |||
『적응이 안 되네, 놀림 받는 거』 | 『적응이 안 되네, 놀림 받는 거』 | ||
僕はイタズラに手を繋いだ | |||
보쿠와 이타즈라니 테오 츠나이다 | |||
보쿠와 이타즈라니 테오 츠나이다 | |||
나는 장난스럽게 손을 잡았어 | 나는 장난스럽게 손을 잡았어 | ||
どんな辛い時も笑顔にさせてやるって | |||
돈나 츠라이 토키모 에가오니 사세테야룻테 | |||
돈나 츠라이 토키모 에가오니 사세테야룻테 | |||
어떤 힘든 때라도 미소 짓게 해줄게 | 어떤 힘든 때라도 미소 짓게 해줄게 | ||
やっぱり君は「笑顔が似合う」ってことだよ | |||
얏파리 키미와 「에가오가 니아웃」테 코토다요 | |||
얏파리 키미와 「에가오가 니아웃」테 코토다요 | |||
역시 너는 「웃는 얼굴이 어울린다」는 걸 | 역시 너는 「웃는 얼굴이 어울린다」는 걸 | ||
『そんなの分かってる』強がりの言葉だった | |||
『손나노 와캇테루』 츠요가리노 코토바닷타 | |||
『손나노 와캇테루』 츠요가리노 코토바닷타 | |||
『그런 건 알고 있어』 강한 척 하는 말이었어 | 『그런 건 알고 있어』 강한 척 하는 말이었어 | ||
本当はありがとう伝えたかったごめんね | |||
혼토오와 아리가토오 츠타에타캇타 고멘네 | |||
혼토오와 아리가토오 츠타에타캇타 고멘네 | |||
사실은 고맙다고 말하고 싶었어 미안해 | 사실은 고맙다고 말하고 싶었어 미안해 | ||
『意地張ってごめんね…』 | |||
『이지핫테 고멘네…』 | |||
『이지핫테 고멘네…』 | |||
『고집 부려서 미안해…』 | 『고집 부려서 미안해…』 | ||
友達からは “諦めなよ”と笑われた | |||
토모다치카라와 “아키라메나요”토 와라와레타 | |||
토모다치카라와 “아키라메나요”토 와라와레타 | |||
친구들이 “포기하지 말라”며 웃어댔어 | 친구들이 “포기하지 말라”며 웃어댔어 | ||
「生憎諦めは悪いほうだ」 | |||
「아이니쿠 아키라메와 와루이 호오다」 | |||
「아이니쿠 아키라메와 와루이 호오다」 | |||
「안타깝게도 포기는 못하는 편이야」 | 「안타깝게도 포기는 못하는 편이야」 | ||
「今夜」『今夜?』 | |||
「콘야」 『콘야』 | |||
「콘야」 | 「오늘밤」 『오늘밤』 | ||
「오늘밤」 | 「会える?」『いいよ』 | ||
「아에루?」 『이이요』 | |||
「만날래?」 『좋아』 | |||
「聞いて」『なあに?』 | |||
「키이테」 『나아니?』 | |||
「들어줘」 『뭘?』 | |||
「話」『聞くよ』 | |||
「아에루?」 | 「하나시」 『키쿠요』 | ||
「만날래?」 | 「이야기」 『들을게』 | ||
“好きな人はいますか?” | |||
“스키나 히토와 이마스카?” | |||
“좋아하는 사람 있으신가요?” | |||
『좋아』 | 遮って君がいう僕の気持ち見透かして | ||
사에깃테 키미가 유우 보쿠노 키모치 미스카시테 | |||
「키이테」 | |||
『나아니?』 | |||
『뭘?』 | |||
「하나시」 | |||
「이야기」 | |||
『들을게』 | |||
“스키나 히토와 이마스카?” | |||
“좋아하는 사람 | |||
사에깃테 키미가 유우 보쿠노 키모치 미스카시테 | |||
가로막으며 네가 말해 내 마음을 꿰뚫어 봐줘 | 가로막으며 네가 말해 내 마음을 꿰뚫어 봐줘 | ||
『私好きな人がいるの、ずっと好きなの』 | |||
『와타시 스키나 히토가 이루노, 즛토 스키나노』 | |||
『와타시 스키나 히토가 이루노, 즛토 스키나노』 | |||
『나는 좋아하는 사람이 있어, 계속 좋아하고 있어』 | 『나는 좋아하는 사람이 있어, 계속 좋아하고 있어』 | ||
気まずい顔してる君が逃げる | |||
키마즈이 카오시테루 키미가 니게루 | |||
키마즈이 카오시테루 키미가 니게루 | |||
서먹한 얼굴을 한 네가 도망쳐 | 서먹한 얼굴을 한 네가 도망쳐 | ||
『何でかな、胸がチクチク…』 | |||
『난데카나, 무네가 치쿠치쿠…』 | |||
『난데카나, 무네가 치쿠치쿠…』 | |||
『왜일까, 가슴이 따끔따끔…』 | 『왜일까, 가슴이 따끔따끔…』 | ||
君を追いかけて叫んでいた | |||
키미오 오이카케테 사켄데이타 | |||
키미오 오이카케테 사켄데이타 | |||
너를 뒤쫓아가며 외쳤어 | 너를 뒤쫓아가며 외쳤어 | ||
ずっと変わらないよ誰かを好きでいても | |||
즛토 카와라나이요 다레카오 스키데이테모 | |||
즛토 카와라나이요 다레카오 스키데이테모 | |||
계속 변하지 않아 누군가를 좋아하고 있어도 | 계속 변하지 않아 누군가를 좋아하고 있어도 | ||
やっぱり好きなんだ大好きだこれからも | |||
얏파리 스키난다 다이스키다 코레카라모 | |||
얏파리 스키난다 다이스키다 코레카라모 | |||
역시 좋아해 정말 좋아해 앞으로도 | 역시 좋아해 정말 좋아해 앞으로도 | ||
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった | |||
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타 | |||
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타 | |||
너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어 | 너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어 | ||
『私のヒーローなんだ!』 | |||
『와타시노 히이로오난다!』 | |||
『와타시노 히이로오난다!』 | |||
『나의 히어로야!』 | 『나의 히어로야!』 | ||
目が合って気づいた 胸がキュンと鳴いた | |||
메가 앗테 키즈이타 무네가 큔토 나이타 | |||
메가 앗테 키즈이타 무네가 큔토 나이타 | |||
눈이 마주치고 깨달았어 가슴이 두근대며 뛰었어 | 눈이 마주치고 깨달았어 가슴이 두근대며 뛰었어 | ||
…意識しちゃった。 | |||
…이시키시챳타. | |||
…이시키시챳타. | |||
…의식해버렸어. | …의식해버렸어. | ||
|} | |} |