大嫌いなはずだった。: 두 판 사이의 차이

편집 요약 없음
10번째 줄: 10번째 줄:
</div>
</div>
{| class="wikitable center" style="margin: auto;display:table"
{| class="wikitable center" style="margin: auto;display:table"
|-君の声一つでこんなにも変われるって
|-
키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테
|君の声一つでこんなにも変われるって<br/>
키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테<br/>
너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니
너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ<br/>
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다<br/>
역시 너야 네가 아니면 안돼
역시 너야 네가 아니면 안돼
「何組になったの?君は」
「何組になったの?君は」<br/>
「난쿠미니 낫타노? 키미와」
「난쿠미니 낫타노? 키미와」<br/>
「몇 반이 됐어? 넌」
「몇 반이 됐어? 넌」
さりげなく聞いた
さりげなく聞いた<br/>
사리게나쿠 키이타
사리게나쿠 키이타<br/>
아무렇지 않은 듯이 물었어
아무렇지 않은 듯이 물었어
「同じクラス?どこでもいいけど」
「同じクラス?どこでもいいけど」<br/>
「오나지 쿠라스? 도코데모 이이케도」
「오나지 쿠라스? 도코데모 이이케도」<br/>
「같은 반? 어디든지 상관없지만」
「같은 반? 어디든지 상관없지만」
『一緒がいいと思ってる?』
『一緒がいいと思ってる?』<br/>
『잇쇼가 이이토 오못테루?』
『잇쇼가 이이토 오못테루?』<br/>
『같은 반이면 좋겠다고 생각했어?』
『같은 반이면 좋겠다고 생각했어?』
意地悪で聞いた
意地悪で聞いた<br/>
이지와루데 키이타
이지와루데 키이타<br/>
심술궂게 물었어
심술궂게 물었어
『同じだよ!センパイしなくちゃね』
『同じだよ!センパイしなくちゃね』<br/>
『온나지다요! 센파이시나쿠챠네』
『온나지다요! 센파이시나쿠챠네』<br/>
『같은 반이야! 선배노릇 해야겠네』
『같은 반이야! 선배노릇 해야겠네』
「レギュラーとるから見に来てほしい」
「レギュラーとるから見に来てほしい」<br/>
「레규라아 토루카라 미니 키테 호시이」
「레규라아 토루카라 미니 키테 호시이」<br/>
「레귤러 따낼 테니까 보러 와줘」
「레귤러 따낼 테니까 보러 와줘」
『約束しちゃったからね』
『約束しちゃったからね』<br/>
『야쿠소쿠시챳타카라네』
『야쿠소쿠시챳타카라네』<br/>
『약속했으니까』
『약속했으니까』
君は“負けるな”って叫んでいた
君は“負けるな”って叫んでいた<br/>
키미와 “마케루낫”테 사켄데이타
키미와 “마케루낫”테 사켄데이타<br/>
너는 “지지 마”라고 외쳤어
너는 “지지 마”라고 외쳤어
君の声一つでこんなにも変われるって
君の声一つでこんなにも変われるって<br/>
키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테
키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테<br/>
너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니
너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ<br/>
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다<br/>
역시 너야 네가 아니면 안돼
역시 너야 네가 아니면 안돼
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった<br/>
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타<br/>
너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어
너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어
『私のヒーローかもね』
『私のヒーローかもね』<br/>
『와타시노 히이로오카모네』
『와타시노 히이로오카모네』<br/>
『나의 히어로일지도』
『나의 히어로일지도』
目が合って気づいた
目が合って気づいた<br/>
메가 앗테 키즈이타
메가 앗테 키즈이타<br/>
눈이 마주치고 깨달았어
눈이 마주치고 깨달았어
胸がキュンと鳴いた
胸がキュンと鳴いた<br/>
무네가 큔토 나이타
무네가 큔토 나이타<br/>
가슴이 두근대며 뛰었어
가슴이 두근대며 뛰었어
「文化祭一緒に回ろう?」
「文化祭一緒に回ろう?」<br/>
「분카사이 잇쇼니 마와로오?」
「분카사이 잇쇼니 마와로오?」<br/>
「문화제 같이 돌아볼래?」
「문화제 같이 돌아볼래?」
勢いで聞いた
勢いで聞いた<br/>
이키오이데 키이타
이키오이데 키이타<br/>
기세 좋게 물었어
기세 좋게 물었어
「休憩中どうせ一人だろ」
「休憩中どうせ一人だろ」<br/>
「큐우케이츄우 도오세 히토리다로」
「큐우케이츄우 도오세 히토리다로」<br/>
「쉬고 있어서 어차피 혼자잖아」
「쉬고 있어서 어차피 혼자잖아」
『彼氏面するのやめてよ』
『彼氏面するのやめてよ』<br/>
『카레시즈라스루노 야메테요』
『카레시즈라스루노 야메테요』<br/>
『남자친구 행세 하지 마』
『남자친구 행세 하지 마』
嫌いじゃないけど…
嫌いじゃないけど…<br/>
키라이쟈나이케도…
키라이쟈나이케도…<br/>
싫지는 않지만…
싫지는 않지만…
『置いていくよ!一緒に行くんでしょ?』
『置いていくよ!一緒に行くんでしょ?』<br/>
『오이테이쿠요! 잇쇼니 이쿤데쇼?』
『오이테이쿠요! 잇쇼니 이쿤데쇼?』<br/>
『두고 간다! 같이 갈 거지?』
『두고 간다! 같이 갈 거지?』
二人を噂話笑う声
二人を噂話笑う声<br/>
후타리오 우와사바나시 와라우 코에
후타리오 우와사바나시 와라우 코에<br/>
두 사람을 소문내며 비웃는 목소리
두 사람을 소문내며 비웃는 목소리
『苦手だな、冷やかされるの』
『苦手だな、冷やかされるの』<br/>
『니가테다나, 히야카사레루노』
『니가테다나, 히야카사레루노』<br/>
『적응이 안 되네, 놀림 받는 거』
『적응이 안 되네, 놀림 받는 거』
僕はイタズラに手を繋いだ
僕はイタズラに手を繋いだ<br/>
보쿠와 이타즈라니 테오 츠나이다
보쿠와 이타즈라니 테오 츠나이다<br/>
나는 장난스럽게 손을 잡았어
나는 장난스럽게 손을 잡았어
どんな辛い時も笑顔にさせてやるって
どんな辛い時も笑顔にさせてやるって<br/>
돈나 츠라이 토키모 에가오니 사세테야룻테
돈나 츠라이 토키모 에가오니 사세테야룻테<br/>
어떤 힘든 때라도 미소 짓게 해줄게
어떤 힘든 때라도 미소 짓게 해줄게
やっぱり君は「笑顔が似合う」ってことだよ
やっぱり君は「笑顔が似合う」ってことだよ<br/>
얏파리 키미와 「에가오가 니아웃」테 코토다요
얏파리 키미와 「에가오가 니아웃」테 코토다요<br/>
역시 너는 「웃는 얼굴이 어울린다」는 걸
역시 너는 「웃는 얼굴이 어울린다」는 걸
『そんなの分かってる』強がりの言葉だった
『そんなの分かってる』強がりの言葉だった<br/>
『손나노 와캇테루』 츠요가리노 코토바닷타
『손나노 와캇테루』 츠요가리노 코토바닷타<br/>
『그런 건 알고 있어』 강한 척 하는 말이었어
『그런 건 알고 있어』 강한 척 하는 말이었어
本当はありがとう伝えたかったごめんね
本当はありがとう伝えたかったごめんね<br/>
혼토오와 아리가토오 츠타에타캇타 고멘네
혼토오와 아리가토오 츠타에타캇타 고멘네<br/>
사실은 고맙다고 말하고 싶었어 미안해
사실은 고맙다고 말하고 싶었어 미안해
『意地張ってごめんね…』
『意地張ってごめんね…』<br/>
『이지핫테 고멘네…』
『이지핫테 고멘네…』<br/>
『고집 부려서 미안해…』
『고집 부려서 미안해…』
友達からは “諦めなよ”と笑われた
友達からは “諦めなよ”と笑われた<br/>
토모다치카라와 “아키라메나요”토 와라와레타
토모다치카라와 “아키라메나요”토 와라와레타<br/>
친구들이 “포기하지 말라”며 웃어댔어
친구들이 “포기하지 말라”며 웃어댔어
「生憎諦めは悪いほうだ」
「生憎諦めは悪いほうだ」<br/>
「아이니쿠 아키라메와 와루이 호오다」
「아이니쿠 아키라메와 와루이 호오다」<br/>
「안타깝게도 포기는 못하는 편이야」
「안타깝게도 포기는 못하는 편이야」
「今夜」『今夜?』
「今夜」<br/>
「콘야」 『콘야』
『콘야』<br/>
「오늘밤」 『오늘밤』
「오늘밤」
「会える?」『いいよ』
『今夜?』<br/>
「아에루?」 『이이요』
『콘야』<br/>
「만날래?」 『좋아』
『오늘밤?』
「聞いて」『なあに?』
「会える?」<br/>
「키이테」 『나아니?』
「아에루?」<br/>
「들어줘」 『뭘?』
「만날래?」
「話」『聞くよ』
『いいよ』<br/>
「하나시」 『키쿠요』
『이이요』<br/>
「이야기」 『들을게』
『좋아』
“好きな人はいますか?”
「聞いて」<br/>
“스키나 히토와 이마스카?”
「키이테」<br/>
“좋아하는 사람 있으신가요?”
「들어줘」
遮って君がいう僕の気持ち見透かして
『なあに?』<br/>
사에깃테 키미가 유우 보쿠노 키모치 미스카시테
『나아니?』<br/>
『뭘?』
「話」<br/>
「하나시」<br/>
「이야기」
『聞くよ』<br/>
『키쿠요』<br/>
『들을게』
“好きな人はいますか?”<br/>
“스키나 히토와 이마스카?”<br/>
“좋아하는 사람 있나요?”
遮って君がいう僕の気持ち見透かして<br/>
사에깃테 키미가 유우 보쿠노 키모치 미스카시테<br/>
가로막으며 네가 말해 내 마음을 꿰뚫어 봐줘
가로막으며 네가 말해 내 마음을 꿰뚫어 봐줘
『私好きな人がいるの、ずっと好きなの』
『私好きな人がいるの、ずっと好きなの』<br/>
『와타시 스키나 히토가 이루노, 즛토 스키나노』
『와타시 스키나 히토가 이루노, 즛토 스키나노』<br/>
『나는 좋아하는 사람이 있어, 계속 좋아하고 있어』
『나는 좋아하는 사람이 있어, 계속 좋아하고 있어』
気まずい顔してる君が逃げる
気まずい顔してる君が逃げる<br/>
키마즈이 카오시테루 키미가 니게루
키마즈이 카오시테루 키미가 니게루<br/>
서먹한 얼굴을 한 네가 도망쳐
서먹한 얼굴을 한 네가 도망쳐
『何でかな、胸がチクチク…』
『何でかな、胸がチクチク…』<br/>
『난데카나, 무네가 치쿠치쿠…』
『난데카나, 무네가 치쿠치쿠…』<br/>
『왜일까, 가슴이 따끔따끔…』
『왜일까, 가슴이 따끔따끔…』
君を追いかけて叫んでいた
君を追いかけて叫んでいた<br/>
키미오 오이카케테 사켄데이타
키미오 오이카케테 사켄데이타<br/>
너를 뒤쫓아가며 외쳤어
너를 뒤쫓아가며 외쳤어
ずっと変わらないよ誰かを好きでいても
ずっと変わらないよ誰かを好きでいても<br/>
즛토 카와라나이요 다레카오 스키데이테모
즛토 카와라나이요 다레카오 스키데이테모<br/>
계속 변하지 않아 누군가를 좋아하고 있어도
계속 변하지 않아 누군가를 좋아하고 있어도
やっぱり好きなんだ大好きだこれからも
やっぱり好きなんだ大好きだこれからも<br/>
얏파리 스키난다 다이스키다 코레카라모
얏파리 스키난다 다이스키다 코레카라모<br/>
역시 좋아해 정말 좋아해 앞으로도
역시 좋아해 정말 좋아해 앞으로도
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった<br/>
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타<br/>
너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어
너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어
『私のヒーローなんだ!』
『私のヒーローなんだ!』<br/>
『와타시노 히이로오난다!』
『와타시노 히이로오난다!』<br/>
『나의 히어로야!』
『나의 히어로야!』
目が合って気づいた 胸がキュンと鳴いた
目が合って気づいた 胸がキュンと鳴いた<br/>
메가 앗테 키즈이타 무네가 큔토 나이타
메가 앗테 키즈이타 무네가 큔토 나이타<br/>
눈이 마주치고 깨달았어 가슴이 두근대며 뛰었어
눈이 마주치고 깨달았어 가슴이 두근대며 뛰었어
…意識しちゃった。
…意識しちゃった。<br/>
…이시키시챳타.
…이시키시챳타.<br/>
…의식해버렸어.
…의식해버렸어.
|}
|}

2020년 5월 4일 (월) 11:59 판

수정예정입니다.

개요

"정말 싫었을 터였어."는 HoneyWorks에서 작곡한 좋아하게 되는 그 순간을 ~고백실행위원회~의 엔딩곡이다.

가사

해당 문단의 내용 일부 또는 전체는 저작자표시 3.0 Unported로 사용하실 수 있습니다.

해당 {{#EunNeun: 문단}} [1]에서 가져왔습니다.

에노모토 코타로: 밝은 파랑
세토구치 히나: 밝은 분홍

君の声一つでこんなにも変われるって

키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테
너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니 やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다
역시 너야 네가 아니면 안돼 「何組になったの?君は」
「난쿠미니 낫타노? 키미와」
「몇 반이 됐어? 넌」 さりげなく聞いた
사리게나쿠 키이타
아무렇지 않은 듯이 물었어 「同じクラス?どこでもいいけど」
「오나지 쿠라스? 도코데모 이이케도」
「같은 반? 어디든지 상관없지만」 『一緒がいいと思ってる?』
『잇쇼가 이이토 오못테루?』
『같은 반이면 좋겠다고 생각했어?』 意地悪で聞いた
이지와루데 키이타
심술궂게 물었어 『同じだよ!センパイしなくちゃね』
『온나지다요! 센파이시나쿠챠네』
『같은 반이야! 선배노릇 해야겠네』 「レギュラーとるから見に来てほしい」
「레규라아 토루카라 미니 키테 호시이」
「레귤러 따낼 테니까 보러 와줘」 『約束しちゃったからね』
『야쿠소쿠시챳타카라네』
『약속했으니까』 君は“負けるな”って叫んでいた
키미와 “마케루낫”테 사켄데이타
너는 “지지 마”라고 외쳤어 君の声一つでこんなにも変われるって
키미노 코에 히토츠데 콘나니모 카와레룻테
너의 목소리 하나로 이렇게 변할 수 있다니 やっぱり君なんだ君じゃなきゃダメなんだ
얏파리 키미난다 키미쟈나캬 다메난다
역시 너야 네가 아니면 안돼 あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타
너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어 『私のヒーローかもね』
『와타시노 히이로오카모네』
『나의 히어로일지도』 目が合って気づいた
메가 앗테 키즈이타
눈이 마주치고 깨달았어 胸がキュンと鳴いた
무네가 큔토 나이타
가슴이 두근대며 뛰었어 「文化祭一緒に回ろう?」
「분카사이 잇쇼니 마와로오?」
「문화제 같이 돌아볼래?」 勢いで聞いた
이키오이데 키이타
기세 좋게 물었어 「休憩中どうせ一人だろ」
「큐우케이츄우 도오세 히토리다로」
「쉬고 있어서 어차피 혼자잖아」 『彼氏面するのやめてよ』
『카레시즈라스루노 야메테요』
『남자친구 행세 하지 마』 嫌いじゃないけど…
키라이쟈나이케도…
싫지는 않지만… 『置いていくよ!一緒に行くんでしょ?』
『오이테이쿠요! 잇쇼니 이쿤데쇼?』
『두고 간다! 같이 갈 거지?』 二人を噂話笑う声
후타리오 우와사바나시 와라우 코에
두 사람을 소문내며 비웃는 목소리 『苦手だな、冷やかされるの』
『니가테다나, 히야카사레루노』
『적응이 안 되네, 놀림 받는 거』 僕はイタズラに手を繋いだ
보쿠와 이타즈라니 테오 츠나이다
나는 장난스럽게 손을 잡았어 どんな辛い時も笑顔にさせてやるって
돈나 츠라이 토키모 에가오니 사세테야룻테
어떤 힘든 때라도 미소 짓게 해줄게 やっぱり君は「笑顔が似合う」ってことだよ
얏파리 키미와 「에가오가 니아웃」테 코토다요
역시 너는 「웃는 얼굴이 어울린다」는 걸 『そんなの分かってる』強がりの言葉だった
『손나노 와캇테루』 츠요가리노 코토바닷타
『그런 건 알고 있어』 강한 척 하는 말이었어 本当はありがとう伝えたかったごめんね
혼토오와 아리가토오 츠타에타캇타 고멘네
사실은 고맙다고 말하고 싶었어 미안해 『意地張ってごめんね…』
『이지핫테 고멘네…』
『고집 부려서 미안해…』 友達からは “諦めなよ”と笑われた
토모다치카라와 “아키라메나요”토 와라와레타
친구들이 “포기하지 말라”며 웃어댔어 「生憎諦めは悪いほうだ」
「아이니쿠 아키라메와 와루이 호오다」
「안타깝게도 포기는 못하는 편이야」 「今夜」
『콘야』
「오늘밤」 『今夜?』
『콘야』
『오늘밤?』 「会える?」
「아에루?」
「만날래?」 『いいよ』
『이이요』
『좋아』 「聞いて」
「키이테」
「들어줘」 『なあに?』
『나아니?』
『뭘?』 「話」
「하나시」
「이야기」 『聞くよ』
『키쿠요』
『들을게』 “好きな人はいますか?”
“스키나 히토와 이마스카?”
“좋아하는 사람 있나요?” 遮って君がいう僕の気持ち見透かして
사에깃테 키미가 유우 보쿠노 키모치 미스카시테
가로막으며 네가 말해 내 마음을 꿰뚫어 봐줘 『私好きな人がいるの、ずっと好きなの』
『와타시 스키나 히토가 이루노, 즛토 스키나노』
『나는 좋아하는 사람이 있어, 계속 좋아하고 있어』 気まずい顔してる君が逃げる
키마즈이 카오시테루 키미가 니게루
서먹한 얼굴을 한 네가 도망쳐 『何でかな、胸がチクチク…』
『난데카나, 무네가 치쿠치쿠…』
『왜일까, 가슴이 따끔따끔…』 君を追いかけて叫んでいた
키미오 오이카케테 사켄데이타
너를 뒤쫓아가며 외쳤어 ずっと変わらないよ誰かを好きでいても
즛토 카와라나이요 다레카오 스키데이테모
계속 변하지 않아 누군가를 좋아하고 있어도 やっぱり好きなんだ大好きだこれからも
얏파리 스키난다 다이스키다 코레카라모
역시 좋아해 정말 좋아해 앞으로도 あなたの真っ直ぐが大嫌いなはずだった
아나타노 맛스구가 다이키라이나 하즈닷타
너의 솔직함이 정말 싫었을 터였어 『私のヒーローなんだ!』
『와타시노 히이로오난다!』
『나의 히어로야!』 目が合って気づいた 胸がキュンと鳴いた
메가 앗테 키즈이타 무네가 큔토 나이타
눈이 마주치고 깨달았어 가슴이 두근대며 뛰었어 …意識しちゃった。
…이시키시챳타.
…의식해버렸어.

• 현재 페이지 URL 줄이기